В рамках международного шведско-российского проекта, посвященного Году российской истории, начал свой путь к читателям научно-публицистический альманах «Русское поле». Инициатор проекта – Л.А.Турне. Среди авторов альманаха – ученые, публицисты, переводчики, писатели из разных городов и университетов России и Швеции. Совсем недавно вышел второй номер.
Это результат сотрудничества независимого общества Русский Салон (Стокгольм) и Института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета (Красноярск). Редакционный совет возглавили директор ИФиЯК СФУ, доктор филологических наук, профессор Людмила Викторовна Куликова и глава «Русского Салона» в Стокгольме Людмила Александровна Турне. В него вошли профессор С.Н. Азбелев, путешественник Ф.Ф. Конюхов, реставратор А.С. Лобачёв, к.ф.н. Л.Э. Сутягина, кинорежиссер В.С. Свенсон, историк К.В. Карпухин. Членом «Русского Салона» также является известный историк Л.П. Грот, которая также публикуется на страницах альманаха.
«Примечательно, что проект с таким ёмким названием – «Русское поле» – берёт начало в 2012-м году – богатом на судьбоносные для нашей Родины исторические даты, – говорит профессор Л.В. Куликова. – Надеюсь, альманах, в котором на равных соседствуют наука и публицистика, не затеряется в пёстром поле, именуемом на современный лад медиапространством, и будет замечен умными, вдумчивыми читателями, которые умеют ценить чистоту русской речи и чтить свои исторические корни».
Это полностью благотворительный проект. Общество «Русский Салон» обеспечивает печать альманаха, а представители СФУ трудятся безвозмездно над составлением, редактурой, макетом и т.д. Тематика – самая разная. В настоящее время готовится третий выпуск.
Русский салон – старейшая русская организация в Швеции – берет свое начало от первой волны русской эмиграции, беженцев из Петрограда, Москвы и других городов России, которые вынуждены были покинуть родину после октябрьского переворота. Вторая волна эмиграции была вызвана русско-финской войной 1939-40 гг., а также Второй Мировой войной. В основном, это были советские беженцы из Финляндии, Прибалтики и Германии. Особо хочется напомнить о судьбе офицеров, которые бежали из Финляндии, боясь быть депортированными финскими властями в Советский Союз в конце войны. Такая депортация все-таки состоялась весной 1945 года. Но после окончания войны около 4000 беженцев нашли приют в Швеции.
Немногим известно о совместной работе шведских властей с советским посольством в Швеции по депортации беженцев обратно в Советский Союз. В 1944 году под строжайшим секретом из порта городка Явле (Gävle) отошел паром с тысячей русских беженцев в Советский Союз…
Возвращаясь к истории «Русского Салона», надо сказать, что первая русская колония образовалась в 40-х годах и состояла из русских женщин, которые еще до Октябрьской революции 1917 года вышли замуж за шведов, имеющих свои частные фирмы или работающих преимущественно в России. После падения царского строя русские дипломаты и консульский персонал остались в Швеции. Среди них был и последний русский генеральный консул Федор Лаврентьевич Броссе (1873-1953) с семьей. Русским центром тогда была русская церковь, которая до революции являлась посольской и находилась в жилом, частном доме. Стефан Тимченко (1898-1979), бывший русский белый офицер, получивший и образование, и священный сан в Париже, возглавил приход. Дьяконом был бывший унтер-офицер Московского гарнизона Владимир Николаевич Илинг (1896-1979).
Со временем стали развиваться культурные и экономические связи с Советским Союзом. В Стокгольм начали приезжать такие люди, как И. Эренбург, Д. Ойстрах, В. Инбер. Прибыв на получение Нобелевской премии, Иван Алексеевич Бунин встретился со своими соотечественниками на специально организованном чаепитии. Атмосфера всегда была дружеской и теплой. Сначала все подобные встречи носили спонтанный характер, но очень скоро они переросли в необходимость, ставшую со временем традицией, которая и дала основу для образования постоянного русского общества.
Однажды, на одной из встреч общества, проходившей в огромной квартире Людмилы Александровны Турне, урожденной кн. Демидовой-Лопухиной, куда как обычно приглашались известные шведы, художник Бруно Карлсон, высоко ценивший русскую литературу, музыку, культуру в целом, вдруг сказал: «А ведь у вас тут настоящий русский салон, как у Толстого». Это сравнение и послужило тому, что общество стало называться «Русский Салон». Вот уже 35 лет его возглавляет Л.А. Турне.
Институт филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета был образован в 2008 году, и в его состав вошли два факультета, относившиеся до 2006 г. к Красноярскому государственному университету: факультет филологии и журналистики и факультет современных иностранных языков. Они были преобразованы в три отделения института: отделение филологии, отделение иностранных языков и отделение журналистики.
В настоящее время в ИФиЯК обучается свыше 1200 студентов, а численность сотрудников и профессорско-преподавательского состава превышает 245 человек (из них 54 человека имеют степень кандидата и 12 человек – степень доктора наук).
Стратегической целью Института филологии и языковой коммуникации является подготовка высококвалифицированных и готовых к практической работе специалистов в сферах переводческой деятельности, международного общения, филологических наук и журналистики.
Институт позиционирует себя как неотъемлемый элемент классического университетского образования, играющий важную роль в создании академических условий для научного и инновационного развития Сибирского федерального университета. Его основным приоритетом является образовательная деятельность как собственно в рамках института, так и в сфере дополнительного языкового образования для магистрантов, аспирантов и сотрудников любых специальностей СФУ.
Основное фундаментальное научное направление института – это исследование реального функционирования языка во всех социальных сферах (институциональных и повседневных), его роли как средства общения, как орудия производства, как инструмента науки, техники, экономики, культуры.